علوم وتكنولوجيا
"غوغل" تقيد نصوص الترجمة بـ 5 آلاف "محرف" فقط
قيدت "غوغل" مستخدمي خدمة الترجمة الخاصة بها على الويب "غوغل ترانسليت" بـإدخال 5000 "محرف" فقط في صندوق الترجمة.
وبحسب "عالم التقنية" فإنه في حال تم لصق نص أطول من 5000 "محرف"، فسيظهر للمستخدم خيار: ترجمة المزيد Translate More ، وفي حال الضغط عليه يقوم "غوغل" بترجمة القسم المتبقي من النص ومالم يتمكن من ترجمته.
ويختلف "المحرف" عن الحرف، حيث يشمل الفراغات والأرقام والمسافات والتنوين وغيرها، ويظهر عدد المحارف الإجمالي والمحارف المستخدمة في أسفل يمين صندوق النص.
وعلى من يملك نص طويل يريد ترجمته، أن يقوم بتقسيمه على عدة دفعات أو فتح أكثر من تبويب وفي كل تبويب يضع جزء من النص.
وحتى اللحظة، لايوجد رد رسمي من "غوغل" حول سبب وضع هذا القيد في خدمة الترجمة التي بدأت مؤخراً بتطبيق تقنية جديدة تعتمد على الذكاء الإصطناعي من أجل استيعاب الجملة كاملة وترجمتها بالمعنى الحقيقي بدلاً من الترجمة غير الدقيقة والحرفية.
سيريانيوز
الشرع: ملتزمون بالعدالة الانتقالية لضمان محاسبة كل من انتهك القانون
لجنة أممية: المرحلة الانتقالية في سوريا ما زالت "هشة"
روبيو: نؤكد دعمنا لسوريا سلمية مزدهرة تشمل أقلياتها
الشركة السورية للبترول توقع اتفاقيات مع شركات سعودية لتطوير حقول النفط بسوريا
توم باراك : كل شيء يتعلق بسوريا يسير في الطريق الصحيح
اردوغان: سنواصل تقديم الدعم من أجل صون وحدة الأراضي السورية
رئيس المجلس الأوروبي: ملتزمون بالدعم الانساني واعادة اعمار سوريا
علبي: ندين العدوان الإسرائيلي على بيت جن.. ونعمل على عزل إسرائيل دولياً
الخارجية: تحركات دبلوماسية عربية لارغام اسرائيل على الانسحاب من الأراضي التي احتلتها


