علوم وتكنولوجيا
"غوغل" تقيد نصوص الترجمة بـ 5 آلاف "محرف" فقط

قيدت "غوغل" مستخدمي خدمة الترجمة الخاصة بها على الويب "غوغل ترانسليت" بـإدخال 5000 "محرف" فقط في صندوق الترجمة.
وبحسب "عالم التقنية" فإنه في حال تم لصق نص أطول من 5000 "محرف"، فسيظهر للمستخدم خيار: ترجمة المزيد Translate More ، وفي حال الضغط عليه يقوم "غوغل" بترجمة القسم المتبقي من النص ومالم يتمكن من ترجمته.
ويختلف "المحرف" عن الحرف، حيث يشمل الفراغات والأرقام والمسافات والتنوين وغيرها، ويظهر عدد المحارف الإجمالي والمحارف المستخدمة في أسفل يمين صندوق النص.
وعلى من يملك نص طويل يريد ترجمته، أن يقوم بتقسيمه على عدة دفعات أو فتح أكثر من تبويب وفي كل تبويب يضع جزء من النص.
وحتى اللحظة، لايوجد رد رسمي من "غوغل" حول سبب وضع هذا القيد في خدمة الترجمة التي بدأت مؤخراً بتطبيق تقنية جديدة تعتمد على الذكاء الإصطناعي من أجل استيعاب الجملة كاملة وترجمتها بالمعنى الحقيقي بدلاً من الترجمة غير الدقيقة والحرفية.
سيريانيوز

البيان الختامي للقمة العربية ببغداد يدعو لعملية سياسية شاملة في سوريا

تماشياَ مع امريكا والاتحاد الأوروبي.. اليابان تخطط لرفع العقوبات عن سوريا

الاتحاد الأوروبي يبدي استعداده التعاون مع لجنتي العدالة الانتقالية والمفقودين بسوريا

واشنطن تستضيف اجتماع مجموعة العمل التركية الأمريكية بشأن سوريا الثلاثاء

الشرع: الأبواب مفتوحة للمستثمرين.. وسوريا لن تكون ساحة لصراع النفوذ

الشرع يصدر مرسوماَ بتشكيل الهيئة الوطنية للمفقودين

قتلى وجرحى باشتباك عشائري شرقي السويداء

الشرع يصدر مرسوماَ بتشكيل الهيئة الوطنية للعدالة الانتقالية

الشيباني يتفق مع نظيره المغربي على إقامة علاقات دبلوماسية وفتح السفارتين
